अपि लोकयुगं दृशावपि
श्रुतदृष्टा रमणीगुणा अपि ।
श्रुतिगामितया दमस्वसुः
व्यतिभाते सुतरां धरापते ॥

अन्वयः AI धरापते! दमस्वसुः दृशौ अपि श्रुतिगामितया लोकयुगम् इव सुतरां व्यतिभाते । श्रुतदृष्टाः रमणीगुणाः अपि (तस्यां) सुतरां (भासन्ति) ।
Summary AI O king! Damayanti's two eyes, by their length reaching her ears, shine forth exceedingly like the two worlds. Also, all the heard and seen qualities of beautiful women shine forth exceedingly in her.
पदच्छेदः AI
अपिअपि also
लोकयुगम्लोकयुग (२.१) the pair of worlds
दृशौदृश् (१.२) the two eyes
अपिअपि also
श्रुतदृष्टाःश्रुत (√श्रु+क्त)दृष्ट (√दृश्+क्त, १.३) heard and seen
रमणीगुणाःरमणीगुण (१.३) qualities of beautiful women
अपिअपि also
श्रुतिगामितयाश्रुतिगामिता (३.१) by the state of reaching the ears
दमस्वसुःदमस्वसृ (६.१) of Damayanti
व्यतिभातेव्यतिभाते (वि+अति√भा कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. द्वि.) shine forth exceedingly
सुतराम्सुतराम् exceedingly
धरापतेधरापति (८.१) O king!
छन्दः वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
पि लो यु गं दृ शा पि
श्रु दृ ष्टा णी गु णा पि
श्रु ति गा मि या स्व सुः
व्य ति भा ते सु रां रा ते
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.