अन्वयः
AI
धरापते! दमस्वसुः दृशौ अपि श्रुतिगामितया लोकयुगम् इव सुतरां व्यतिभाते । श्रुतदृष्टाः रमणीगुणाः अपि (तस्यां) सुतरां (भासन्ति) ।
Summary
AI
O king! Damayanti's two eyes, by their length reaching her ears, shine forth exceedingly like the two worlds. Also, all the heard and seen qualities of beautiful women shine forth exceedingly in her.
पदच्छेदः
AI
| अपि | अपि | also |
| लोकयुगम् | लोकयुग (२.१) | the pair of worlds |
| दृशौ | दृश् (१.२) | the two eyes |
| अपि | अपि | also |
| श्रुतदृष्टाः | श्रुत (√श्रु+क्त)–दृष्ट (√दृश्+क्त, १.३) | heard and seen |
| रमणीगुणाः | रमणी–गुण (१.३) | qualities of beautiful women |
| अपि | अपि | also |
| श्रुतिगामितया | श्रुतिगामिता (३.१) | by the state of reaching the ears |
| दमस्वसुः | दमस्वसृ (६.१) | of Damayanti |
| व्यतिभाते | व्यतिभाते (वि+अति√भा कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. द्वि.) | shine forth exceedingly |
| सुतराम् | सुतराम् | exceedingly |
| धरापते | धरापति (८.१) | O king! |
छन्दः
वियोगिनी []
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| अ | पि | लो | क | यु | गं | दृ | शा | व | पि | |
| श्रु | त | दृ | ष्टा | र | म | णी | गु | णा | अ | पि |
| श्रु | ति | गा | मि | त | या | द | म | स्व | सुः | |
| व्य | ति | भा | ते | सु | त | रां | ध | रा | प | ते |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.