Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

भ्रमणरयविकीर्णस्वर्णभासा खगेन
क्वचन पतनयोग्यं देशमन्विष्यताधः ।
मुखविधुमदसीयं सेवितुं लम्बमानः
शशिपरिधिरिवोर्ध्वं मण्डलस्तेन तेने ॥

अन्वयः AI भ्रमण-रय-विकीर्ण-स्वर्ण-भासा, अधः क्वचन पतन-योग्यम् देशम् अन्विष्यता तेन खगेन, अदसीयम् मुख-विधुम् सेवितुम् लम्बमानः शशि-परिधिः इव, ऊर्ध्वम् मण्डलः तेने ।
Summary AI By that bird, whose golden luster was scattered by its rapid circling as it searched below for a place to land, a circle was formed high above. It appeared like a lunar halo, hanging down as if to serve her moon-like face.
पदच्छेदः AI
भ्रमणरयविकीर्णस्वर्णभासाभ्रमणरयविकीर्ण (वि√कॄ+क्त)स्वर्णभास् (३.१) by the one whose golden luster was scattered by the speed of its circling
खगेनखग (३.१) by the bird
क्वचनक्वचन somewhere
पतनयोग्यंपतनयोग्य (२.१) a suitable place to land
देशम्देश (२.१) a place
अन्विष्यताअन्विष्यत् (अनु√इष्+शतृ, ३.१) by the one searching
अधःअधः below
मुखविधुम्मुखविधु (२.१) the moon-like face
अदसीयम्अदसीय (२.१) her
सेवितुंसेवितुम् (√सेव्+तुमुन्) to serve
लम्बमानःलम्बमान (√लम्ब्+शानच्, १.१) hanging down
शशिपरिधिरिवशशिन्परिधि (१.१)इव like a halo of the moon
ऊर्ध्वंऊर्ध्वम् above
मण्डलःमण्डल (१.१) a circle
तेनतेने (√तन् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was formed
छन्दः मालिनी [१५: ननमयय]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५
भ्र वि की र्ण स्व र्ण भा सा गे
क्व यो ग्यं दे न्वि ष्य ता धः
मु वि धु सी यं से वि तुं म्ब मा नः
शि रि धि रि वो र्ध्वं ण्ड स्ते ते ने
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.