दूरारूढस्तिमिरजलधेर्वाडवश्चित्रभानु-
र्भानुस्ताम्यद्वनरुहवनीकेलिवैहासिकोऽयम् ।
न स्वात्मीयं किमिति दधते भास्वरश्वेतिमानं
द्यामद्यापि द्युमणिकरणश्रेणयः शोणयन्ति ॥

अन्वयः AI अयम् चित्रभानुः भानुः तिमिर-जलधेः दूर-आरूढः वाडवः (अस्ति), तथा ताम्यत्-वनरुह-वनी-केलि-वैहासिकः (अस्ति) । द्युमणि-करण-श्रेणयः भास्वर-श्वेतिमानम् स्व-आत्मीयम् किम् इति न दधते? यतः ताः अद्य अपि द्याम् शोणयन्ति ।
Summary AI This radiant sun is the submarine fire that has risen high from the ocean of darkness, and a jester in the sport of the languishing lotus groves. Why do the rows of the sun's rays not assume their own brilliant whiteness? Even now, they continue to redden the sky.
पदच्छेदः AI
दूरदूर high
आरूढःआरूढ (आ√रुह्+क्त, १.१) ascended
तिमिरतिमिर of darkness
जलधेःजलधि (६.१) from the ocean
वाडवःवाडव (१.१) the submarine fire
चित्रभानुःचित्रभानु (१.१) the radiant one (sun)
भानुःभानु (१.१) the sun
ताम्यत्ताम्यत् (√तम्+शतृ) languishing
वनरुहवनरुह lotus
वनीवनी grove
केलिकेलि in the sport
वैहासिकःवैहासिक (१.१) a jester
अयम्इदम् (१.१) this
not
स्व-आत्मीयम्स्वात्मीय (२.१) their own
किम्किम् why
इतिइति thus
दधतेदधते (√धा कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. बहु.) do they assume
भास्वरभास्वर brilliant
श्वेतिमानम्श्वेतिमन् (२.१) whiteness
द्याम्दिव् (२.१) the sky
अद्यअद्य now
अपिअपि even
द्युमणिद्युमणि of the sun (jewel of the sky)
करणकरण ray
श्रेणयःश्रेणि (१.३) the rows
शोणयन्तिशोणयन्ति (√शुण् +णिच् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) make red
छन्दः मन्दाक्रान्ता [१७: मभनततगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
दू रा रू स्ति मि धे र्वा श्चि त्र भा नु
र्भा नु स्ता म्य द्व रु नी के लि वै हा सि को ऽयम्
स्वा त्मी यं कि मि ति ते भा स्व श्वे ति मा नं
द्या द्या पि द्यु णि श्रे यः शो न्ति
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.