पौरस्त्यायां घुसृणमसृणश्रीजुषो वैजयन्त्याः
स्तोमैश्चित्तं हरिति हरति क्षीरकण्ठैर्मयूखैः ।
भानुर्जाम्बूनदतनुरसौ शक्रसौधस्य कुम्भः
स्थाने पानं तिमिरजलधेर्भाभिरेतद्भवाभिः ॥

अन्वयः AI असौ जाम्बूनद-तनुः भानुः शक्र-सौधस्य कुम्भः (अस्ति) । सः पौरस्त्यायाम् घुसृण-मसृण-श्री-जुषः वैजयन्त्याः स्तोमैः इव क्षीर-कण्ठैः मयूखैः हरिति चित्तम् हरति । एतत्-भवाभिः भाभिः तिमिर-जलधेः पानम् स्थाने (अस्ति) ।
Summary AI This golden-bodied sun is the pinnacle of Indra's palace. With its milk-white rays, like masses of banners in the east possessing the soft splendor of saffron, it captivates the mind in every direction. It is fitting that with these rays, it drinks up the ocean of darkness.
पदच्छेदः AI
पौरस्त्यायाम्पौरस्त्य (७.१) in the eastern direction
घुसृणघुसृण saffron
मसृणमसृण soft
श्रीश्री splendor
जुषःजुष् (६.१) possessing
वैजयन्त्याःवैजयन्ती (६.१) of a banner
स्तोमैःस्तोम (३.३) with masses
चित्तम्चित्त (२.१) the mind
हरितिहरित् (७.१) in the direction
हरतिहरति (√हृ कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) captivates
क्षीरक्षीर milk
कण्ठैःकण्ठ (३.३) colored
मयूखैःमयूख (३.३) with rays
भानुःभानु (१.१) the sun
जाम्बूनदजाम्बूनद golden
तनुःतनु (१.१) bodied
असौअदस् (१.१) this
शक्रशक्र of Indra
सौधस्यसौध (६.१) of the palace
कुम्भःकुम्भ (१.१) the pinnacle
स्थानेस्थाने it is fitting
पानम्पान (१.१) the drinking
तिमिरतिमिर of darkness
जलधेःजलधि (६.१) of the ocean
भाभिःभास् (३.३) by the splendors
एतत्एतत् this
भवाभिःभू (३.३) born from
छन्दः मन्दाक्रान्ता [१७: मभनततगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
पौ स्त्या यां घु सृ सृ श्री जु षो वै न्त्याः
स्तो मै श्चि त्तं रि ति ति क्षी ण्ठै र्म यू खैः
भा नु र्जा म्बू नु सौ क्र सौ स्य कु म्भः
स्था ने पा नं ति मि धे र्भा भि रे द्भ वा भिः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.