Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

नय नयनयोर्द्राक्पेयत्वं प्रविष्टवतीरमू-
र्भवनवलभीजालान्नाला इवार्ककराङ्गुलीः ।
भ्रमदणुगणक्रान्ता भान्ति भ्रमन्त्य इवाशु याः
पुनरपि धृता कुन्दे किंवा न वर्धकिना दिवः ॥

अन्वयः AI भवन-वलभी-जालात् प्रविष्टवतीः, नालाः इव (स्थिताः) अमूः अर्क-कर-अङ्गुलीः द्राक् नयनयोः पेयत्वम् नय । याः भ्रमत्-अणु-गण-क्रान्ताः (सत्यः) आशु भ्रमन्त्यः इव भान्ति । किम् वा दिवः वर्धकिना कुन्दे पुनः अपि न धृताः?
Summary AI Quickly bring to your eyes for drinking these finger-like sunrays, which have entered through the lattice of the house-turret like stalks. Pervaded by swirling dust particles, they shine as if rapidly revolving. Have they not been placed again on a lathe by the carpenter of heaven?
पदच्छेदः AI
नयनय (√नी कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) bring
नयनयोःनयन (६.२) of the two eyes
द्राक्द्राक् quickly
पेयत्वम्पेयत्व (२.१) the state of being drinkable
प्रविष्टवतीःप्रविष्टवत् (प्र√विश्+क्तवतु, २.३) which have entered
अमूःअदस् (२.३) those
भवनवलभीजालात्भवन–वलभीजाल (५.१) from the lattice of the house's turret
नालाःनाला (१.३) stalks
इवइव like
अर्ककराङ्गुलीःअर्ककरअङ्गुली (२.३) the fingers of the sun's rays
भ्रमदणुगणक्रान्ताःभ्रमत् (√भ्रम्+शतृ)अणुगणआक्रान्त (१.३) pervaded by groups of moving dust particles
भान्तिभान्ति (√भा कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) shine
भ्रमन्त्यःभ्रमन्ती (√भ्रम्+शतृ, १.३) revolving
इवइव as if
आशुआशु quickly
याःयद् (१.३) which
पुनरपिपुनर्अपि again
धृताःधृता (√धृ+क्त, १.३) held
कुन्देकुन्द (७.१) on a lathe
किंवाकिम्वा or what?
not
वर्धकिनावर्धकिन् (३.१) by the carpenter
दिवःदिव् (६.१) of heaven
छन्दः हरिणी [१७: नसमरसलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
यो र्द्रा क्पे त्वं प्र वि ष्ट ती मू
र्भ भी जा ला न्ना ला वा र्क रा ङ्गु लीः
भ्र णु क्रा न्ता भा न्ति भ्र न्त्य वा शु याः
पु पि धृ ता कु न्दे किं वा र्ध कि ना दि वः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.