सुरपरिवृढः कर्णात्प्रत्यग्रहीत्किल कुण्डल-
द्वयमथ खलु प्राच्यै प्रादान्मुदा स हि तत्पतिः ।
विधुरुदयभागेकं तत्र व्यलोकि विलोक्यते
नवतरकरस्वर्णस्रावि द्वितीयमहर्मणिः ॥

अन्वयः AI सुरपरिवृढः कर्णात् कुण्डल-द्वयम् प्रति अग्रहीत् किल । अथ सः तत्-पतिः हि (सन्) मुदा प्राच्यै प्रादात् खलु । तत्र एकम् उदयभाक् विधुः व्यलोकि । द्वितीयम् नवतर-कर-स्वर्ण-स्रावि अहर्मणिः विलोक्यते ।
Summary AI It is said that Indra took back the pair of earrings from Karna. Then, being her husband, he joyfully gave them to the East. Of those, one, the rising moon, was seen before. Now, the second, the sun, dripping gold in the form of fresh rays, is being seen.
पदच्छेदः AI
सुरपरिवृढःसुरपरिवृढ (१.१) The lord of the gods (Indra)
कर्णात्कर्ण (५.१) from Karna
प्रतिप्रति back
अग्रहीत्अग्रहीत् (प्रति√ग्रह् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) took
किलकिल it is said
कुण्डलद्वयम्कुण्डलद्वय (२.१) a pair of earrings
अथअथ then
खलुखलु indeed
प्राच्यैप्राची (४.१) for the eastern direction
प्रादात्प्रादात् (प्र√दा कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) gave
मुदामुद् (३.१) with joy
सःतद् (१.१) he
हिहि for
तत्पतिःतद्पति (१.१) her husband
विधुःविधु (१.१) the moon
उदयभाक्उदयभाज् (१.१) rising
एकम्एक (१.१) one
तत्रतत्र of the two
व्यलोकिव्यलोकि (वि√लोक् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was seen
विलोक्यतेविलोक्यते (वि√लोक् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is being seen
नवतरकरस्वर्णस्राविनवतरकरस्वर्णस्राविन् (१.१) dripping gold in the form of newer rays
द्वितीयम्द्वितीय (१.१) the second
अहर्मणिःअहर्मणि (१.१) the sun
छन्दः हरिणी [१७: नसमरसलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
सु रि वृ ढः र्णा त्प्र त्य ग्र ही त्कि कु ण्ड
द्व लु प्रा च्यै प्रा दा न्मु दा हि त्प तिः
वि धु रु भा गे कं त्र व्य लो कि वि लो क्य ते
स्व र्ण स्रा वि द्वि ती र्म णिः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.