उदयशिखरिप्रस्थावस्थायिनी खनिरक्षाया
शिशुतरमहोमाणिक्यानामहर्मणिमण्डली ।
रजनिदृषदं ध्वान्तश्यामां विधूय पिधायिकां
न खलु कतमेनेयं जाने जनेन विमुद्रिता ॥

अन्वयः AI इयम् उदयशिखरिप्रस्थ-अवस्थायिनी, शिशुतर-महः-माणिक्यानाम् अक्षया खनिः अहर्मणि-मण्डली, ध्वान्त-श्यामाम् रजनि-दृषदम् पिधायिकाम् विधूय, कतमेन जनेन विमुद्रिता, (इति अहम्) न खलु जाने ।
Summary AI I do not know by which person this orb of the sun—an inexhaustible mine of rubies of tender lustre, residing on the plateau of the eastern mountain—has been unsealed, after shaking off the covering lid, the dark stone slab of night.
पदच्छेदः AI
उदयशिखरिप्रस्थावस्थायिनीउदयशिखरिन्प्रस्थ–अवस्थायिनी (अव√स्था+णिनि, १.१) residing on the plateau of the eastern mountain
खनिःखनि (१.१) a mine
अक्षायाअक्षय (१.१) inexhaustible
शिशुतरमहोमाणिक्यानाम्शिशुतरमहस्माणिक्य (६.३) of rubies of very tender lustre
अहर्मणिमण्डलीअहर्मणिमण्डली (१.१) the orb of the sun
रजनिदृषदम्रजनिदृषद् (२.१) the stone slab of night
ध्वान्तश्यामाम्ध्वान्तश्याम (२.१) dark with darkness
विधूयविधूय (वि√धू+ल्यप्) having shaken off
पिधायिकाम्पिधायिका (२.१) the covering lid
not
खलुखलु indeed
कतमेनकतम (३.१) by which
इयम्इदम् (१.१) this
जानेजाने (√ज्ञा कर्तरि लट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I know
जनेनजन (३.१) by person
विमुद्रिताविमुद्रिता (वि√मुद्र्+णिच्+क्त, १.१) unsealed
छन्दः हरिणी [१७: नसमरसलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
शि रि प्र स्था स्था यि नी नि क्षा या
शि शु हो मा णि क्या ना र्म णि ण्ड ली
नि दृ दं ध्वा न्त श्या मां वि धू पि धा यि कां
लु मे ने यं जा ने ने वि मु द्रि ता
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.