घुसृणसुमनःश्रेणीश्रीणामनादरिभिः सरः-
परिसरचरैर्भासां भर्तुः कुमारतरैः करैः ।
अजनि जलजामोदानन्दोत्पतिष्णुमधुव्रता
बलिशबलनाद्गुञ्जापुञ्जश्रियं गृहयालुभिः ॥

अन्वयः AI भासां भर्तुः घुसृणसुमनःश्रेणीश्रीणाम् अनादरिभिः सरःपरिसरचरैः कुमारतरैः करैः बलिशबलनात् गुञ्जापुञ्जश्रियं गृहयालुभिः जलजामोदानन्दोत्पतिष्णुमधुव्रता (सरसी) अजनि ।
Summary AI A lake was formed by the very tender rays of the sun, lord of lights. These rays, moving about the lake, disregarded the beauty of saffron flowers. The lake had bees flying up joyfully from the fragrance of lotuses, and these bees, eager to take the variegated pollen, assumed the beauty of a heap of Gunja berries.
पदच्छेदः AI
घुसृणसुमनःश्रेणीश्रीणाम्घुसृणसुमनस्श्रेणीश्री (६.३) of the beauty of rows of saffron flowers
अनादरिभिःअनादरिन् (३.३) by those who disregard
सरःपरिसरचरैःसरस्परिसरचर (३.३) by those moving in the vicinity of the lake
भासाम्भास् (६.३) of lights
भर्तुःभर्तृ (६.१) of the lord (the sun)
कुमारतरैःकुमारतर (३.३) by the very tender
करैःकर (३.३) rays
अजनिअजनि (√जन् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was created
जलजामोदानन्दोत्पतिष्णुमधुव्रताजलजआमोदआनन्दउत्पतिष्णुमधुव्रत (१.१) (a lake) having bees flying up in joy at the fragrance of the lotuses
बलिशबलनात्बलि–शबलन (५.१) from the variegation of offerings (pollen)
गुञ्जापुञ्जश्रियम्गुञ्जापुञ्जश्री (२.१) the beauty of a heap of Gunja berries
गृहयालुभिःगृहयालु (३.३) by those eager to take
छन्दः हरिणी [१७: नसमरसलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
घु सृ सु नः श्रे णी श्री णा ना रि भिः रः
रि रै र्भा सां र्तुः कु मा रैः रैः
नि जा मो दा न्दो त्प ति ष्णु धु व्र ता
लि ना द्गु ञ्जा पु ञ्ज श्रि यं गृ या लु भिः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.