Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

जगति मिथुने चक्रावेव स्मरागमपारगौ
नवमिव मिथः संभुञ्जाते वियुज्य वियुज्य यौ ।
सततममृतादेवाहाराद्युदापदरोचकं
तदमृतभुजां भर्ता शंभुर्विषां बुभुजे विभुः ॥

अन्वयः AI जगति मिथुने यौ चक्रौ एव स्मरागमपारगौ (स्तः), (तौ) मिथः वियुज्य वियुज्य नवम् इव सम्भुञ्जाते । तत् विभुः अमृतभुजाम् भर्ता शम्भुः सततम् अमृतात् एव आहारात् उदापदरोचकं विषाम् बुभुजे ।
Summary AI Among couples in the world, only the Chakravaka birds are true masters of the science of love, for after each separation, they enjoy each other as if for the first time. For this reason, the all-pervading Lord Shiva, master of the gods, consumed poison, as the constant diet of nectar had become distasteful to him (implying separation enhances love, which he experienced, making monotony unbearable).
पदच्छेदः AI
जगतिजगत् (७.१) in the world
मिथुनेमिथुन (७.१) among couples
चक्रौचक्र (१.२) the two Chakravaka birds
एवएव only
स्मरागमपारगौस्मरआगमपारग (१.२) who are masters of the science of love
नवम्नव (२.१) new
इवइव as if
मिथःमिथः mutually
संभुञ्जातेसंभुञ्जाते (सम्√भुज् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. द्वि.) they enjoy
वियुज्यवियुज्य (वि√युज्+ल्यप्) having been separated
वियुज्यवियुज्य (वि√युज्+ल्यप्) having been separated
यौयद् (१.२) which two
सततम्सततम् always
अमृतात्अमृत (५.१) from nectar
एवएव only
आहारात्आहार (५.१) from food
उदापदरोचकम्आपत् (आ√पद्)अरोचक (२.१) distaste arising from
तत्तत् therefore
अमृतभुजाम्अमृतभुज् (६.३) of the gods
भर्ताभर्तृ (१.१) the lord
शम्भुःशम्भु (१.१) Shambhu (Shiva)
विषाम्विष (२.१) poison
बुभुजेबुभुजे (√भुज् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) consumed
विभुःविभु (१.१) the all-pervading one
छन्दः हरिणी [१७: नसमरसलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
ति मि थु ने क्रा वे स्म रा पा गौ
मि मि थः सं भु ञ्जा ते वि यु ज्य वि यु ज्य यौ
मृ ता दे वा हा रा द्यु दा रो कं
मृ भु जां र्ता शं भु र्वि षां बु भु जे वि भुः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.