Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

प्रथमककुभः पान्थत्वेन स्फुटेक्षितवृत्रहा-
ण्यनुपदमिह द्रक्ष्यन्ति त्वां महांसि महस्पतेः ।
पटिमवहनादूहापोहक्षमाणि वितन्वता-
महह युवयोस्तावल्लक्ष्मीविवेचनचातुरीम् ॥

अन्वयः AI इह प्रथम-ककुभः पान्थत्वेन स्फुट-ईक्षित-वृत्रहाणि महः-पतेः महांसि अनुपदम् त्वाम् द्रक्ष्यन्ति । अहह, पटिम-वहनात् ऊह-अपोह-क्षमाणि (तानि) युवयोः लक्ष्मी-विवेचन-चातुरीम् तावत् वितन्वताम् ।
Summary AI The splendors of the Sun, traveling from the East where Indra is clearly seen, will soon see you here. Ah, let those lights, capable of reasoning due to their sharpness, display for a while their skill in distinguishing the beauty of you two (Nala and Damayanti).
पदच्छेदः AI
प्रथम-ककुभःप्रथमककुभ् (६.१) of the first direction (East)
पान्थत्वेनपान्थत्व (३.१) as travelers
स्फुट-ईक्षित-वृत्रहाणिस्फुटईक्षित (√ईक्ष्+क्त)वृत्रहन् (१.३) where Vṛtrahan (Indra) is clearly seen
अनुपदम्अनुपदम् immediately after
इहइह here
द्रक्ष्यन्तिद्रक्ष्यन्ति (√दृश् कर्तरि लृट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) will see
त्वाम्युष्मद् (२.१) you
महांसिमहस् (१.३) the splendors
महः-पतेःमहस्पति (६.१) of the lord of light (the Sun)
पटिम-वहनात्पटिमन्वहन (५.१) from possessing sharpness
ऊह-अपोह-क्षमाणिऊहअपोहक्षम (१.३) capable of reasoning and concluding
वितन्वताम्वितन्वताम् (वि√तन् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) let them display
अहहअहह Ah
युवयोःयुष्मद् (६.२) of you two
तावत्तावत् for a while
लक्ष्मी-विवेचन-चातुरीम्लक्ष्मीविवेचनचातुरी (२.१) the skill in distinguishing the beauty
छन्दः हरिणी [१७: नसमरसलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
प्र कु भः पा न्थ त्वे स्फु टे क्षि वृ त्र हा
ण्य नु मि द्र क्ष्य न्ति त्वां हां सि स्प तेः
टि ना दू हा पो क्ष मा णि वि न्व ता
यु यो स्ता ल्ल क्ष्मी वि वे चा तु रीम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.