पश्य भीरु न मयापि दृश्यसे
यन्निमीलितवती दृशावसि ।
इत्यनेन परिहस्य सा तमः
संविधाय समभोजि लज्जिता ॥

अन्वयः AI "भीरु! पश्य, यत् दृशौ निमीलितवती असि, (तेन) मया अपि न दृश्यसे।" इति अनेन परिहस्य, लज्जिता सा तमः संविधाय समभोजि।
Summary AI He teased her, saying, "O timid one, look! Because you have closed your eyes, you are not seen even by me." Having been teased thus, the embarrassed Damayanti was enjoyed by him after he created darkness.
पदच्छेदः AI
पश्यपश्य (√दृश् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) look
भीरुभीरु (८.१) O timid one
not
मयाअस्मद् (३.१) by me
अपिअपि even
दृश्यसेदृश्यसे (√दृश् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) म.पु. एक.) you are seen
यत्यत् because
निमीलितवतीनिमीलितवत् (नि√मील्+क्तवतु, १.१) you have closed
दृशौदृश् (२.२) two eyes
असिअसि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you are
इतिइति thus
अनेनइदम् (३.१) by him
परिहस्यपरिहस्य (परि√हस्+ल्यप्) having teased
सातद् (१.१) she
तमःतमस् (२.१) darkness
संविधायसंविधाय (सम्+वि√धा+ल्यप्) having created
समभोजिसमभोजि (सम्√भुज् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was enjoyed
लज्जितालज्जित (√लज्ज्+क्त, १.१) embarrassed
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
श्य भी रु या पि दृ श्य से
न्नि मी लि ती दृ शा सि
त्य ने रि स्य सा मः
सं वि धा भो जि ज्जि ता
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.