एककस्य शमने परं पुन-
र्जाग्रतं शमितमप्यवेक्ष्य तम् ।
जातवह्निवरसंस्मृतिः शिरः
सा विधूय निमिमील केवलम् ॥

अन्वयः AI सा एककस्य शमने, परम् जाग्रतम्, शमितम् अपि तम् पुनः (जाग्रतम्) अवेक्ष्य, जात-वह्नि-वर-संस्मृतिः शिरः विधूय केवलम् निमिमील।
Summary AI Upon extinguishing one light (on her cheek), she saw the other one still shining, and even the extinguished one shining again. Remembering the boon from Agni (which gave her a radiant body), she shook her head and simply closed her eyes.
पदच्छेदः AI
एककस्यएकक (६.१) of one
शमनेशमन (७.१) upon extinguishing
परंपर (२.१) the other
पुनःपुनर् again
जाग्रतंजाग्रत् (√जागृ+शतृ, २.१) shining
शमितम्शमित (√शम्+णिच्+क्त, २.१) the extinguished one
अपिअपि also
अवेक्ष्यअवेक्ष्य (अव√ईक्ष्+ल्यप्) having seen
तम्तद् (२.१) it
जातवह्निवरसंस्मृतिःजातवह्निवरसंस्मृति (१.१) she who remembered the boon from Agni
शिरःशिरस् (२.१) head
सातद् (१.१) she
विधूयविधूय (वि√धू+ल्यप्) having shaken
निमिमीलनिमिमील (नि√मील् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) she closed her eyes
केवलम्केवलम् only
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
स्य ने रं पु
र्जा ग्र तं मि प्य वे क्ष्य तम्
जा ह्नि सं स्मृ तिः शि रः
सा वि धू नि मि मी के लम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.