Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

पत्युरागिरिशमातरु क्रमा-
त्स्वस्य चागिरिजमालतं वपुः ।
तस्य चार्हमखिलं पतिव्रता
क्रीडति स्म तप्सा विधाय सा ॥

अन्वयः AI सा पतिव्रता क्रमात् पत्युः रागम् आ-गिरिशम् आतनोत्, च स्वस्य वपुः आ-गिरिजम् आलताम् (आतनोत्)। च तपसा अखिलम् तस्य अर्हम् विधाय क्रीडति स्म।
Summary AI That devoted wife gradually expanded her husband's love to the level of Shiva's, and her own body's beauty to that of Parvati. And making everything suitable for him through the penance of their love-play, she sported with him.
पदच्छेदः AI
पत्युःपति (६.१) of her husband
रागम्राग (२.१) love
आगिरिशम्आगिरिशम् up to the level of Shiva
आतनोत्आतनोत् (आ√तन् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) she expanded
क्रमात्क्रमात् gradually
स्वस्यस्व (६.१) her own
and
आगिरिजम्आगिरिजम् up to the level of Parvati
आलताम्आलता (२.१) the state of being adorned
वपुःवपुस् (२.१) body
तस्यतद् (६.१) for him
and
अर्हम्अर्ह (२.१) worthy
अखिलंअखिल (२.१) all
पतिव्रतापतिव्रता (१.१) the devoted wife
क्रीडतिक्रीडति (√क्रीड् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) plays
स्मस्म (past tense marker)
तपसातपस् (३.१) with penance
विधायविधाय (वि√धा+ल्यप्) having made
सातद् (१.१) she
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
त्यु रा गि रि मा रु क्र मा
त्स्व स्य चा गि रि मा तं पुः
स्य चा र्ह खि लं ति व्र ता
क्री ति स्म प्सा वि धा सा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.