स्वाङ्गमर्पयितुमेत्य वामतां
रोषितं प्रियमथानुनीय सा ।
आतदीयहठसंबुभुक्षुतां
नान्वमन्यत पुनस्तमर्थिनम् ॥

अन्वयः AI सा स्व-अङ्गम् अर्पयितुम् एत्य वामताम् (गत्वा), अथ रोषितम् प्रियम् अनुनीय, पुनः अर्थिनम् तम् आ-तदीय-हठ-संबुभुक्षुताम् न अन्वमन्यत।
Summary AI Approaching to offer herself but then showing coyness, she would anger her beloved. After pacifying him, she would again not permit him, the supplicant, his desire to enjoy her with even slight forcefulness.
पदच्छेदः AI
स्वाङ्गम्स्वअङ्ग (२.१) her own body
अर्पयितुम्अर्पयितुम् (√ऋ+णिच्+तुमुन्) to offer
एत्यएत्य (√इ+ल्यप्) having approached
वामतांवामता (२.१) coyness
रोषितंरोषित (√रुष्+णिच्+क्त, २.१) angered
प्रियम्प्रिय (२.१) beloved
अथअथ then
अनुनीयअनुनीय (अनु√नी+ल्यप्) having pacified
सातद् (१.१) she
आतदीयहठसंबुभुक्षुतांतदीयहठ–संबुभुक्षुता (२.१) his desire to enjoy her with slight forcefulness
not
अन्वमन्यतअन्वमन्यत (अनु√मन् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) she permitted
पुनःपुनर् again
तम्तद् (२.१) him
अर्थिनम्अर्थिन् (२.१) the supplicant
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
स्वा ङ्ग र्प यि तु मे त्य वा तां
रो षि तं प्रि था नु नी सा
दी सं बु भु क्षु तां
ना न्व न्य पु स्त र्थि नम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.