या शिरोविधुतिराह नेति ते
सा मया न किमियं समाकलि ।
तन्निषेधसमसंख्यता विधिं
व्यक्तमेव तव वक्ति वाञ्छितम् ॥

अन्वयः AI ते या शिरोविधुतिः 'न' इति आह, सा इयम् मया किम् न समाकलि? तत्-निषेध-सम-संख्यता तव वाञ्छितम् विधिम् व्यक्तम् एव वक्ति।
Summary AI Nala says to Damayanti: "Was that shake of your head, which said 'no', not understood by me? The equal number of negations (in your repeated 'no, no') clearly speaks of your desired affirmation."
पदच्छेदः AI
यायद् (१.१) which
शिरोविधुतिःशिरस्विधुति (१.१) shaking of the head
आहआह (√ब्रू कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) said
not
इतिइति thus
तेयुष्मद् (६.१) your
सातद् (१.१) that
मयाअस्मद् (३.१) by me
not
किम्किम् was it not
इयम्इदम् (१.१) this
समाकलिसमाकलि (सम्+आ√कल् +णिच् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was understood
तत्निषेधसमसंख्यतातत्निषेधसमसंख्यता (१.१) the equal number of its negations
विधिम्विधि (२.१) affirmation
व्यक्तम्व्यक्तम् clearly
एवएव indeed
तवयुष्मद् (६.१) your
वक्तिवक्ति (√वच् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) speaks
वाञ्छितम्वाञ्छित (√वाञ्छ्+क्त, २.१) desire
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
या शि रो वि धु ति रा ने ति ते
सा या कि मि यं मा लि
न्नि षे सं ख्य ता वि धिं
व्य क्त मे क्ति वा ञ्छि तम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.