अन्वयः
AI
बलिना स्मरेण अपि ह्री-क्षमे अहापिता सा अबला भृशम् अशोभत। जनः वसनम् विना भाति अपि, तु व्रीड-धैर्य-परिवर्जनैः न च।
Summary
AI
That woman, Damayanti, shone all the more for not having abandoned her shyness and patience even under the influence of the powerful god of love. A person might look beautiful even without clothes, but never by abandoning modesty and fortitude.
पदच्छेदः
AI
| सा | तद् (१.१) | she |
| स्मरेण | स्मर (३.१) | by the god of love |
| बलिना | बलिन् (३.१) | powerful |
| अपि | अपि | even |
| अहापिता | हापिता (√हा+णिच्+क्त, १.१) | not made to abandon |
| ह्रीक्षमे | ह्री–क्षमा (१.२) | shyness and patience |
| भृशम् | भृशम् | greatly |
| अशोभत | अशोभत (√शुभ् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | shone |
| अबला | अबला (१.१) | the woman |
| भाति | भाति (√भा कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | shines |
| च | च | and |
| अपि | अपि | even |
| वसनम् | वसन (२.१) | clothes |
| विना | विना | without |
| न | न | not |
| तु | तु | but |
| व्रीडधैर्यपरिवर्जनैः | व्रीड–धैर्य–परिवर्जन (३.३) | by the abandonment of modesty and fortitude |
| जनः | जन (१.१) | a person |
छन्दः
रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| सा | स्म | रे | ण | ब | लि | ना | ऽप्य | हा | पि | ता |
| ह्री | क्ष | मे | भृ | श | म | शो | भ | ता | ब | ला |
| भा | ति | चा | पि | व | स | नं | वि | ना | न | तु |
| व्री | ड | धै | र्य | प | रि | व | र्ज | नै | र्ज | नः |
| र | न | र | ल | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.