तां मिथोऽभिदधतीं सखीं प्रिय-
स्यात्मनश्च स निशाविचेष्टितम् ।
नपार्श्वगः सुरवरात्पिधां दधद्-
दृश्यतां श्रुतकथो हसन्गतः ॥
तां मिथोऽभिदधतीं सखीं प्रिय-
स्यात्मनश्च स निशाविचेष्टितम् ।
नपार्श्वगः सुरवरात्पिधां दधद्-
दृश्यतां श्रुतकथो हसन्गतः ॥
स्यात्मनश्च स निशाविचेष्टितम् ।
नपार्श्वगः सुरवरात्पिधां दधद्-
दृश्यतां श्रुतकथो हसन्गतः ॥
अन्वयः
AI
पार्श्वगः सः नृपः, (तिरस्करात्) पिधाम् दधत्, प्रियस्य आत्मनः च निशा-विचेष्टितम् मिथः अभिदधतीम् ताम् सखीम् श्रुत-कथः (सन्), हसन् दृश्यताम् गतः।
Summary
AI
Standing nearby and concealed, King Nala overheard Damayanti narrating the night's activities to her friend. Having heard the story, he came into view, laughing.
पदच्छेदः
AI
| ताम् | तद् (२.१) | her |
| मिथः | मिथस् | to each other |
| अभिदधतीम् | अभिदधती (अभि√धा+शतृ, २.१) | narrating |
| सखीम् | सखी (२.१) | to her friend |
| प्रियस्य | प्रिय (६.१) | of her beloved |
| आत्मनः | आत्मन् (६.१) | and of herself |
| च | च | and |
| सः | तद् (१.१) | he |
| निशाविचेष्टितम् | निशा–विचेष्टित (२.१) | the night's activities |
| नृपार्श्वगः | नृप–पार्श्वग (१.१) | the king, standing nearby |
| सुरवरात् | सुरवर (५.१) | from behind a screen (assumed) |
| पिधाम् | पिधा (२.१) | concealment |
| दधत् | दधत् (√धा+शतृ, १.१) | holding |
| दृश्यताम् | दृश्यता (√दृश्+क्त, २.१) | visibility |
| श्रुतकथः | श्रुत–कथ (१.१) | having heard the story |
| हसन् | हसत् (√हस्+शतृ, १.१) | laughing |
| गतः | गत (√गम्+क्त, १.१) | went to |
छन्दः
रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| तां | मि | थो | ऽभि | द | ध | तीं | स | खीं | प्रि | य | |
| स्या | त्म | न | श्च | स | नि | शा | वि | चे | ष्टि | त | |
| म्न | पा | र्श्व | गः | सु | र | व | रा | त्पि | धां | द | ध |
| द्दृ | श्य | तां | श्रु | त | क | थो | ह | स | न्ग | तः | |
| र | न | र | ल | ग | |||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.