Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तां मिथोऽभिदधतीं सखीं प्रिय-
स्यात्मनश्च स निशाविचेष्टितम् ।
नपार्श्वगः सुरवरात्पिधां दधद्-
दृश्यतां श्रुतकथो हसन्गतः ॥

अन्वयः AI पार्श्वगः सः नृपः, (तिरस्करात्) पिधाम् दधत्, प्रियस्य आत्मनः च निशा-विचेष्टितम् मिथः अभिदधतीम् ताम् सखीम् श्रुत-कथः (सन्), हसन् दृश्यताम् गतः।
Summary AI Standing nearby and concealed, King Nala overheard Damayanti narrating the night's activities to her friend. Having heard the story, he came into view, laughing.
पदच्छेदः AI
ताम्तद् (२.१) her
मिथःमिथस् to each other
अभिदधतीम्अभिदधती (अभि√धा+शतृ, २.१) narrating
सखीम्सखी (२.१) to her friend
प्रियस्यप्रिय (६.१) of her beloved
आत्मनःआत्मन् (६.१) and of herself
and
सःतद् (१.१) he
निशाविचेष्टितम्निशाविचेष्टित (२.१) the night's activities
नृपार्श्वगःनृपपार्श्वग (१.१) the king, standing nearby
सुरवरात्सुरवर (५.१) from behind a screen (assumed)
पिधाम्पिधा (२.१) concealment
दधत्दधत् (√धा+शतृ, १.१) holding
दृश्यताम्दृश्यता (√दृश्+क्त, २.१) visibility
श्रुतकथःश्रुतकथ (१.१) having heard the story
हसन्हसत् (√हस्+शतृ, १.१) laughing
गतःगत (√गम्+क्त, १.१) went to
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
तां मि थो ऽभि तीं खीं प्रि
स्या त्म श्च नि शा वि चे ष्टि
म्न पा र्श्व गः सु रा त्पि धां
द्दृ श्य तां श्रु थो न्ग तः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.