अन्वयः
AI
तव इयम् ह्रीः उचिता एव, यत् तावके मनसि मत्-समागमः नवः। तत् तु मामकम् मनः अजस्र-संगमात् निस्त्रपम् (सत्) व्रीडम् आवहति।
Summary
AI
"Your shyness is quite proper, as this union with me is new to your mind. But my mind, which should be shameless from our constant imaginary unions, is now paradoxically feeling shame."
पदच्छेदः
AI
| ह्रीः | ह्री (१.१) | shyness |
| तव | युष्मद् (६.१) | your |
| इयम् | इदम् (१.१) | this |
| उचिता | उचित (√वच्+क्त, १.१) | proper |
| एव | एव | indeed |
| यत् | यद् | because |
| नवः | नव (१.१) | new |
| तावके | तावक (७.१) | in your |
| मनसि | मनस् (७.१) | mind |
| मत्समागमः | अस्मद्–समागम (१.१) | union with me |
| तत् | तत् | that |
| तु | तु | but |
| निस्त्रपम् | निस्त्रप (१.१) | shameless |
| अजस्रसंगमात् | अजस्र–संगम (५.१) | from constant union |
| व्रीडम् | व्रीड (२.१) | shame |
| आवहति | आवहति (आ√वह् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | feels |
| मामकम् | मामक (१.१) | my |
| मनः | मनस् (१.१) | mind |
छन्दः
रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ह्री | स्त | वे | य | मु | चि | तै | व | य | न्न | व |
| स्ता | व | के | म | न | सि | म | त्स | मा | ग | मः |
| त | त्तु | नि | स्त्र | प | म | ज | स्र | सं | ग | मा |
| द्वी | ड | मा | व | ह | ति | मा | म | कं | म | नः |
| र | न | र | ल | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.