अन्वयः
AI
वासरे विरह-निःसहा सा कान्त-सङ्ग-समयम् निशान् समैहत । निशि पुनः पति-केलि-लज्जिता (सा) ह्रिया दिन-उदयम् वाञ्छति स्म ।
Summary
AI
During the day, unable to bear separation, she longed for the night, the time for union with her beloved. But at night, ashamed of the love-play with her husband, she wished for the sunrise out of shyness.
पदच्छेदः
AI
| वासरे | वासर (७.१) | during the day |
| विरहनिःसहा | विरह–निःसह (१.१) | unable to bear separation |
| निशाम् | निशा (२.१) | the night |
| कान्तसङ्गसमयं | कान्त–सङ्ग–समय (२.१) | the time for union with her beloved |
| समैहत | समैहत (सम्√ईह् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | she desired |
| सा | तद् (१.१) | she |
| ह्रिया | ह्री (३.१) | due to shyness |
| निशि | निशा (७.१) | at night |
| पुनः | पुनर् | on the other hand |
| दिनोदयम् | दिन–उदय (२.१) | the sunrise |
| वाञ्छति | वाञ्छति (√वाञ्छ् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | wishes for |
| स्म | स्म | (makes past tense) |
| पतिकेलिलज्जिता | पति–केलि–लज्जित (१.१) | ashamed of the love-play with her husband |
छन्दः
रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| वा | स | रे | वि | र | ह | निः | स | हा | नि | शां |
| का | न्त | स | ङ्ग | स | म | यं | स | मै | ह | त |
| सा | ह्रि | या | नि | शि | पु | न | र्दि | नो | द | यं |
| वा | ञ्छ | ति | स्म | प | ति | के | लि | ल | ज्जि | ता |
| र | न | र | ल | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.