वेश्म पत्युरविशन्न साध्वसा-
द्वेशितापि शयनं न साऽभजत् ।
भाजितापि सविधं न सास्वप-
त्स्वापितापि न च संमुखाभवत् ॥

अन्वयः AI सा साध्वसात् पत्युः वेश्म न अविशत् । वेशिता अपि शयनं न अभजत् । सविधं भाजिता अपि न अस्वपत् । स्वापिता अपि च संमुखा न अभवत् ।
Summary AI Out of timidity, she did not enter her husband's chamber. Even when led in, she did not go to the bed. Even when brought near, she did not sleep. And even when put to sleep, she did not turn her face towards him.
पदच्छेदः AI
वेश्मवेश्मन् (२.१) the chamber
पत्युःपति (६.१) of her husband
अविशत्अविशत् (√विश् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) she entered
not
साध्वसात्साध्वस (५.१) out of timidity
वेशितावेशित (√विश्+णिच्+क्त, १.१) made to enter
अपिअपि even when
शयनम्शयन (२.१) the bed
not
सातद् (१.१) she
अभजत्अभजत् (√भज् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) resorted to
भाजिताभाजित (√भज्+णिच्+क्त, १.१) made to approach
अपिअपि even when
सविधम्सविधम् near
not
सातद् (१.१) she
अस्वपत्अस्वपत् (√स्वप् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) slept
स्वापितास्वापित (√स्वप्+णिच्+क्त, १.१) made to sleep
अपिअपि even when
not
and
संमुखासंमुख (१.१) facing him
अभवत्अभवत् (√भू कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) she became
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
वे श्म त्यु वि न्न सा ध्व सा
द्वे शि ता पि नं सा ऽभ जत्
भा जि ता पि वि धं सा स्व
त्स्वा पि ता पि सं मु खा वत्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.