न्यस्य मन्त्रिषु स राज्यमादरा-
दारराध मदनं प्रियासखः ।
नैकवर्णमणिकोटिकुट्टिमे
हेमभूमिभृति सौधभूधरे ॥

अन्वयः AI सः प्रियासखः आदरात् मन्त्रिषु राज्यम् न्यस्य, नैकवर्णमणिकोटिकुट्टिमे हेमभूमिभृति सौधभूधरे मदनम् आरराध ।
Summary AI Accompanied by his beloved, he respectfully entrusted the kingdom to his ministers. Then, in his mountain-like palace, which resembled a golden mountain with floors paved with millions of multi-colored gems, he worshipped the god of love.
पदच्छेदः AI
न्यस्यन्यस्य (नि√अस्+ल्यप्) having entrusted
मन्त्रिषुमन्त्रिन् (७.३) to the ministers
सःतद् (१.१) he
राज्यम्राज्य (२.१) the kingdom
आदरात्आदर (५.१) respectfully
आरराधआरराध (आ√राध् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) worshipped
मदनम्मदन (२.१) the god of love
प्रियासखःप्रियासखि (१.१) accompanied by his beloved
नैकवर्णमणिकोटिकुट्टिमेनैकवर्णमणिकोटिकुट्टिम (७.१) on the floor paved with millions of multi-colored gems
हेमभूमिभृतिहेमभूमिभृत् (७.१) resembling a golden mountain
सौधभूधरेसौधभूधर (७.१) in the mountain-like palace
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
न्य स्य न्त्रि षु रा ज्य मा रा
दा रा नं प्रि या खः
नै र्ण णि को टि कु ट्टि मे
हे भू मि भृ ति सौ भू रे
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.