तत्र सौधसुरभूधरे तयो-
राविरासुरथ कामकेलयः ।
ये महाकविभिरप्यवीक्षिताः
पांसुलाभिरपि ये न शिक्षिताः ॥

अन्वयः AI अथ तत्र सौध-सुर-भूधरे तयोः काम-केलयः आविरासुः, ये महा-कविभिः अपि अवीक्षिताः, ये पांसुलाभिः अपि न शिक्षिताः ।
Summary AI Then, in that palace which was like Mount Meru, the love-sports of those two (Nala and Damayanti) manifested—sports that had not been conceived even by great poets, nor practiced even by unchaste women.
पदच्छेदः AI
तत्रतत्र there
सौधसौध palace
सुरसुर of gods
भूधरेभूधर (७.१) on the mountain (Meru)
तयोःतद् (६.२) of those two
आविरासुःआविरासुः (आविस्√अस् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) manifested
अथअथ then
कामकाम love
केलयःकेलि (१.३) sports
येयद् (१.३) which
महामहत् great
कविभिःकवि (३.३) by poets
अपिअपि even
अवीक्षिताःअवीक्षित (अ+वि√ईक्ष्+क्त, १.३) not conceived
पांसुलाभिःपांसुला (३.३) by unchaste women
अपिअपि even
येयद् (१.३) which
not
शिक्षिताःशिक्षित (√शिक्ष्+क्त, १.३) practiced
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
त्र सौ सु भू रे यो
रा वि रा सु का के यः
ये हा वि भि प्य वी क्षि ताः
पां सु ला भि पि ये शि क्षि ताः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.