अन्वयः
AI
प्रिये ईदृशम् निगदति (सति), इयम् संमदात् कियत् दृशम् न्यमीलयत् । प्रातः कोकिले कलम् आलपति (सति), निशः जागरात् कुमुद्वती इव ।
Summary
AI
As her beloved spoke thus, she, out of joy, slightly closed her eyes. She was like a night-lotus at the end of the night, which, having been awake, closes its petals when the cuckoo begins to sing sweetly in the morning.
पदच्छेदः
AI
| ईदृशम् | ईदृशम् | thus |
| निगदति | निगदत् (नि√गद्+शतृ, ७.१) | while speaking |
| प्रिये | प्रिय (७.१) | when the beloved |
| दृशम् | दृश् (२.१) | eye |
| संमदात् | संमद (५.१) | from joy |
| कियत् | कियत् | a little |
| इयम् | इदम् (१.१) | she |
| न्यमीलयत् | न्यमीलयत् (नि√मील् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | closed |
| प्रातः | प्रातर् | in the morning |
| आलपति | आलपत् (आ√लप्+शतृ, ७.१) | while singing |
| कोकिले | कोकिल (७.१) | when the cuckoo |
| कलम् | कलम् | sweetly |
| जागरात् | जागर (५.१) | from being awake |
| इव | इव | like |
| निशः | निशा (६.१) | of the night |
| कुमुद्वती | कुमुद्वती (१.१) | a night-lotus |
छन्दः
रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ई | दृ | शं | नि | ग | द | ति | प्रि | ये | दृ | शं |
| सं | म | दा | त्कि | य | दि | यं | न्य | मी | ल | यत् |
| प्रा | त | रा | ल | प | ति | को | कि | ले | क | लं |
| जा | ग | रा | दि | व | नि | शः | कु | मु | द्व | ती |
| र | न | र | ल | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.