अन्वयः
AI
निर्दयम् देव-दूत्यम् उपगम्य धर्म-भीति-कृत-तादृश-आगसः नलस्य जीवित-अवधि वश्यता सा इयम् अपराध-मार्जना अस्तु ।
Summary
AI
"For having cruelly undertaken the role of a messenger for the gods, an offense I committed out of fear of my duty (dharma), let this be the atonement: Nala's lifelong subservience to you."
पदच्छेदः
AI
| देवदूत्यम् | देव–दूत्य (२.१) | the state of being a messenger for the gods |
| उपगम्य | उपगम्य (उप√गम्+ल्यप्) | having undertaken |
| निर्दयम् | निर्दयम् | cruelly |
| धर्मभीतिकृततादृशागसः | धर्म–भीति–कृत (√कृ+क्त)–तादृश–आगस् (६.१) | of him who committed such an offense out of fear of dharma |
| अस्तु | अस्तु (√अस् कर्तरि लोट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | let it be |
| सा | तद् (१.१) | that |
| इयम् | इदम् (१.१) | this |
| अपराधमार्जना | अपराध–मार्जना (१.१) | the atonement for the offense |
| जीवितावधि | जीवित–अवधि (१.१) | lifelong |
| नलस्य | नल (६.१) | of Nala |
| वश्यता | वश्यता (१.१) | subservience |
छन्दः
रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| दे | व | दू | त्य | मु | प | ग | म्य | नि | र्द | यं |
| ध | र्म | भी | ति | कृ | त | ता | दृ | शा | ग | सः |
| अ | स्तु | से | य | म | प | रा | ध | मा | र्ज | ना |
| जी | वि | ता | व | धि | न | ल | स्य | व | श्य | ता |
| र | न | र | ल | ग | ||||||
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.