अन्वयः
AI
सु-दति, चेत् निर्दयम् दशन-दंश-दायिनः मम आननस्य अनौचिती अस्ति, तत् अस्य वैरम् त्वया अधरम् विदश्य किम् न शोध्यते? वद ।
Summary
AI
"O you with beautiful teeth, if there was impropriety on the part of my face, which mercilessly gave you tooth-bites, then tell me, why is its revenge not being taken by you by biting my lip in return?"
पदच्छेदः
AI
| आननस्य | आनन (६.१) | of the face |
| मम | अस्मद् (६.१) | my |
| चेत् | चेत् | if |
| अनौचिती | अनौचिती (१.१) | impropriety |
| निर्दयं | निर्दयम् | mercilessly |
| दशनदंशदायिनः | दशन–दंश–दायिन् (६.१) | of the giver of tooth-bites |
| शोध्यते | शोध्यते (√शुध् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.)) | is being avenged |
| सुदति | सुदत् (८.१) | O one with beautiful teeth! |
| वैरम् | वैर (१.१) | enmity, revenge |
| अस्य | इदम् (६.१) | its |
| तत् | तत् | then |
| किं | किम् | why |
| त्वया | युष्मद् (३.१) | by you |
| वद | वद (√वद् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) | tell |
| विदश्य | विदश्य (वि√दंश्+ल्यप्) | having bitten |
| न | न | not |
| अधरम् | अधर (२.१) | the lip |
छन्दः
रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| आ | न | न | स्य | म | म | चे | द | नौ | चि | ती |
| नि | र्द | यं | द | श | न | दं | श | दा | यि | नः |
| शो | ध्य | ते | सु | द | ति | वै | र | म | स्य | त |
| त्किं | त्व | या | व | द | वि | द | श्य | ना | ध | रम् |
| र | न | र | ल | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.