Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

आननस्य मम चेदनौचिती
निर्दयं दशनदंशदायिनः
शोध्यते सुदति वैरमस्य
तत्किं त्वया वद विदश्य नाधर्-
अम्

अन्वयः AI सु-दति, चेत् निर्दयम् दशन-दंश-दायिनः मम आननस्य अनौचिती अस्ति, तत् अस्य वैरम् त्वया अधरम् विदश्य किम् न शोध्यते? वद ।
Summary AI "O you with beautiful teeth, if there was impropriety on the part of my face, which mercilessly gave you tooth-bites, then tell me, why is its revenge not being taken by you by biting my lip in return?"
पदच्छेदः AI
आननस्यआनन (६.१) of the face
ममअस्मद् (६.१) my
चेत्चेत् if
अनौचितीअनौचिती (१.१) impropriety
निर्दयंनिर्दयम् mercilessly
दशनदंशदायिनःदशनदंशदायिन् (६.१) of the giver of tooth-bites
शोध्यतेशोध्यते (√शुध् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.)) is being avenged
सुदतिसुदत् (८.१) O one with beautiful teeth!
वैरम्वैर (१.१) enmity, revenge
अस्यइदम् (६.१) its
तत्तत् then
किंकिम् why
त्वयायुष्मद् (३.१) by you
वदवद (√वद् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) tell
विदश्यविदश्य (वि√दंश्+ल्यप्) having bitten
not
अधरम्अधर (२.१) the lip
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
स्य चे नौ चि ती
नि र्द यं दं दा यि नः
शो ध्य ते सु ति वै स्य
त्किं त्व या वि श्य ना रम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.