अन्वयः
AI
कृश-तनु, ते अवाचि मनाक् रोष-कुङ्कुम-विलेपनात् अन्ववाचि । विधु-विधेय-मान-अने आनने इयम् रञ्जना अयुक्त-समया एव भूत् ।
Summary
AI
"O slender one, your words were followed by a slight anointment of the saffron of anger. On your face, which surpasses the moon in beauty, this coloring is indeed untimely."
पदच्छेदः
AI
| रोषकुङ्कुमविलेपनात् | रोष–कुङ्कुम–विलेपन (५.१) | from the anointment of the saffron of anger |
| मनाक् | मनाक् | a little |
| अन्ववाचि | अन्ववाचि (अनु√वच् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.)) | was spoken after |
| कृशतनु | कृशतनु (८.१) | O slender-bodied one! |
| अवाचि | अवाचि (√वच् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.)) | was spoken |
| ते | युष्मद् (६.१) | your |
| भूत् | भूत् (√भू कर्तरि लुङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | it was |
| अयुक्तसमया | अयुक्तसमया (१.१) | untimely |
| एव | एव | indeed |
| रञ्जना | रञ्जना (१.१) | coloring, reddening |
| आनने | आनन (७.१) | on the face |
| विधुबिधेयमानने | विधु–विधेय–मान–अन (७.१) | on the face whose pride is subservient to the moon |
छन्दः
रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| रो | ष | कु | ङ्कु | म | वि | ले | प | ना | न्म | ना |
| ङ्ग | न्व | वा | चि | कृ | श | त | न्व | वा | चि | ते |
| भू | द | यु | क्त | स | म | यै | व | र | ञ्ज | ना |
| मा | न | ने | वि | धु | बि | धे | य | मा | न | ने |
| र | न | र | ल | ग | ||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.