Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

रोषरूषितमुखीमिव प्रियां
वीक्ष्य भीतिदरकम्पिताक्षराम् ।
तां जगाद स न वेद्मि तन्वि तं
कश्चकार तव कोपरोपणाम् ॥

अन्वयः AI रोष-रूषित-मुखीम् इव, भीति-दर-कम्पित-अक्षराम् प्रियाम् वीक्ष्य सः ताम् जगाद - तन्वि, तव कोप-रोपणाम् कः चकार, तम् न वेद्मि ।
Summary AI Seeing his beloved with a face as if colored by anger and words trembling slightly with feigned fear, he said to her, "O slender one, who is it that has planted this anger in you? I do not know him."
पदच्छेदः AI
रोषरूषितमुखीम्रोषरूषित–मुखी (२.१) whose face was colored with anger
इवइव as if
प्रियांप्रिया (२.१) the beloved
वीक्ष्यवीक्ष्य (वि√ईक्ष्+ल्यप्) having seen
भीतिदरकम्पिताक्षराम्भीतिदरकम्पितअक्षरा (२.१) whose words were trembling slightly with fear
तांतद् (२.१) to her
जगादजगाद (√गद् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) he said
सःतद् (१.१) he
not
वेद्मिवेद्मि (√विद् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I know
तन्वितन्वी (८.१) O slender one!
तंतद् (२.१) him
कःकिम् (१.१) who
चकारचकार (√कृ कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) did
तवयुष्मद् (६.१) your
कोपरोपणाम्कोप–रोपणा (२.१) the planting of anger
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
रो रू षि मु खी मि प्रि यां
वी क्ष्य भी ति म्पि ता क्ष राम्
तां गा वे द्मि न्वि तं
श्च का को रो णाम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.