तां विलोक्य विमुखश्रितस्मितां
पृच्छतो हसितहेतुमीशितुः ।
ह्रीमती व्यतरदुत्तरं वधूः
पाणिपङ्करुहि दर्पणार्पणाम् ॥

अन्वयः AI विमुख-श्रित-स्मिताम् ताम् विलोक्य हसित-हेतुम् पृच्छतः ईशितुः, ह्रीमती वधूः पाणि-पङ्करुहि दर्पण-अर्पणाम् उत्तरम् व्यतरत् ।
Summary AI Seeing her smiling while turning her face away, her husband asked for the reason. In response, the shy bride gave her answer by offering him a mirror held in her lotus-like hand.
पदच्छेदः AI
तांतद् (२.१) her
विलोक्यविलोक्य (वि√लोक्+ल्यप्) having seen
विमुखश्रितस्मितांविमुखश्रित–स्मिता (२.१) who had a smile while turning her face away
पृच्छतःपृच्छत् (√प्रच्छ्+शतृ, ६.१) of him asking
हसितहेतुम्हसितहेतु (२.१) the reason for the laughter
ईशितुःईशितृ (६.१) of the master/husband
ह्रीमतीह्रीमत् (१.१) the shy one
व्यतरत्व्यतरत् (वि√तृ कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) she gave
उत्तरंउत्तर (२.१) an answer
वधूःवधू (१.१) the bride
पाणिपङ्करुहिपाणिपङ्करुह (७.१) in her lotus-like hand
दर्पणार्पणाम्दर्पण–अर्पणा (२.१) the offering of a mirror
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
तां वि लो क्य वि मु श्रि स्मि तां
पृ च्छ तो सि हे तु मी शि तुः
ह्री ती व्य दु त्त रं धूः
पा णि ङ्क रु हि र्प णा र्प णाम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.