तत्क्षणावहितभावभावित-
द्वादशात्मसितदीधितिस्थितिः ।
स्वां प्रियामभिमतक्षणोदयां
भावलाभलघुतां नुनोद सः ॥

अन्वयः AI तत्-क्षण-अवहित-भाव-भावित-द्वादश-आत्म-सित-दीधिति-स्थितिः सः अभिमत-क्षण-उदयाम् स्वाम् प्रियाम् भाव-लाभ-लघुताम् नुनोद ।
Summary AI He—who at that moment, through his attentive disposition, manifested the dual state of the twelve suns (in passion) and the moon (in gentleness)—dispelled the embarrassment of his beloved, which arose from her realizing the identity of the reflection, as her desired festival of love had just begun.
पदच्छेदः AI
तत्-क्षण-अवहित-भाव-भावित-द्वादश-आत्म-सित-दीधिति-स्थितिःतत्-क्षणअवहितभावभावित (√भू+णिच्+क्त)–द्वादश-आत्म–सित-दीधितिस्थिति (१.१) He who, by his attentive state at that moment, manifested the condition of being both the twelve suns and the moon
स्वाम्स्व (२.१) his own
प्रियाम्प्रिया (२.१) beloved's
अभिमत-क्षण-उदयाम्अभिमतक्षणउदय (२.१) she whose desired festival had arisen
भाव-लाभ-लघुताम्भावलाभलघुता (२.१) the embarrassment from realizing the identity
नुनोदनुनोद (√नुद् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) dispelled
सःतद् (१.१) He
छन्दः रथोद्धता [११: रनरलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
त्क्ष णा हि भा भा वि
द्वा शा त्म सि दी धि ति स्थि तिः
स्वां प्रि या भि क्ष णो यां
भा ला घु तां नु नो सः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.