उभयी प्रकृतिः कामे सज्जेदिति मुनेर्मनः ।
अपवर्गे तृतीयेति भणतः पाणिनेरपि ॥

अन्वयः AI कामे उभयी प्रकृतिः सज्जेत् इति मुनेः मनः (अस्ति) । अपवर्गे तृतीया इति भणतः पाणिनेः अपि (एतत् मनः अस्ति) ।
Summary AI The speaker claims it is a sage's opinion that both natures (male and female) should engage in love. He cleverly twists a grammatical rule by Panini, 'apavarge tṛtīyā', to mean 'for liberation, there is the third gender,' arguing that liberation is for them, while men and women are meant for worldly pleasures.
पदच्छेदः AI
उभयीउभय (१.१) both
प्रकृतिःप्रकृति (१.१) natures
कामेकाम (७.१) in love
सज्जेत्सज्जेत् (√सञ्ज् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) should be attached
इतिइति thus
मुनेःमुनि (६.१) of the sage
मनःमनस् (१.१) the opinion
अपवर्गेअपवर्ग (७.१) in liberation
तृतीयातृतीया (१.१) the third (nature/gender)
इतिइति thus
भणतःभणत् (√भण्+शतृ, ६.१) of the one who says
पाणिनेःपाणिनि (६.१) of Panini
अपिअपि also
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
यी प्र कृ तिः का मे
ज्जे दि ति मु ने र्म नः
र्गे तृ ती ये ति
तः पा णि ने पि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.