कः शमः क्रियतां प्राज्ञाः प्रियाप्रीतौ परिश्रमः ।
भस्मीभूतस्य भूतस्य पुनरागमनं कुतः ॥

अन्वयः AI (हे) प्राज्ञाः, कः शमः? प्रिया-प्रीतौ परिश्रमः क्रियताम् । भस्मीभूतस्य भूतस्य पुनः आगमनम् कुतः (भवति)?
Summary AI The speaker addresses the so-called wise, questioning the value of self-control. He urges them to instead put their effort into pleasing their beloveds, arguing with the materialistic view that once the body is cremated and turned to ash, there is no possibility of its return.
पदच्छेदः AI
कःकिम् (१.१) What
शमःशम (१.१) self-control
क्रियताम्क्रियताम् (√कृ भावकर्मणोः लोट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) let it be done
प्राज्ञाःप्राज्ञ (८.३) O wise ones
प्रिया-प्रीतौप्रियाप्रीति (७.१) in pleasing the beloved
परिश्रमःपरिश्रम (१.१) effort
भस्मीभूतस्यभस्मीभूत (√भू+क्त+च्वि, ६.१) of that which has become ashes
भूतस्यभूत (६.१) of the being
पुनःपुनर् again
आगमनम्आगमन (१.१) coming
कुतःकुतः from where?
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
कः मः क्रि तां प्रा ज्ञाः
प्रि या प्री तौ रि श्र मः
स्मी भू स्य भू स्य
पु रा नं कु तः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.