पुनःपुनर्मिलन्तीषु पथि पाथोदपङ्क्तिषु ।
नाकनाथरथालम्बि बभूवाभरणं धनुः ॥

अन्वयः AI पथि पुनः पुनः मिलन्तीषु पाथोद-पङ्क्तिषु नाक-नाथ-रथ-आलम्बि धनुः आभरणम् बभूव ।
Summary AI As rows of clouds gathered again and again on their path, the rainbow, hanging on the chariot of Indra (the lord of heaven), became its ornament.
पदच्छेदः AI
पुनःपुनःपुनःपुनः again and again
मिलन्तीषुमिलन्ती (√मिल्+शतृ, ७.३) meeting
पथिपथिन् (७.१) on the path
पाथोदपङ्क्तिषुपाथोदपङ्क्ति (७.३) in the rows of clouds
नाकनाथरथालम्बिनाकनाथरथआलम्बिन् (१.१) hanging on the chariot of the lord of heaven
बभूवबभूव (√भू कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) became
आभरणम्आभरण (१.१) an ornament
धनुःधनुस् (१.१) the bow (rainbow)
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
पु नः पु र्मि न्ती षु
थि पा थो ङ्क्ति षु
ना ना था म्बि
भू वा णं नुः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.