Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

साधुकामुकतामुक्ता शान्तस्वान्तैर्मखोन्मुखैः ।
सारङ्गलोचनासारां दिवं प्रेत्यापि लिप्सुभिः ॥

अन्वयः AI शान्त-स्वान्तैः मख-उन्मुखैः, प्रेत्य अपि सारङ्ग-लोचना-सारां दिवम् लिप्सुभिः, साधु-कामुकता मुक्ता ।
Summary AI The speaker points out the hypocrisy of those who, with supposedly tranquil minds, focus on sacrifices and renounce the art of love in this life. He notes that they do so only because they desire to obtain, after death, a heaven whose main attraction is beautiful, deer-eyed women.
पदच्छेदः AI
साधु-कामुकता-मुक्तासाधु–कामुकतामुक्ता (१.१) the art of being a good lover is abandoned
शान्त-स्वान्तैःशान्तस्वान्त (३.३) by those with tranquil minds
मख-उन्मुखैःमखउन्मुख (३.३) by those intent on sacrifices
सारङ्ग-लोचना-सारांसारङ्ग–लोचनासारा (२.१) whose essence is deer-eyed women
दिवम्दिव् (२.१) heaven
प्रेत्यप्रेत्य (प्र√इ+ल्यप्) after dying
अपिअपि even
लिप्सुभिःलिप्सु (√लभ्+सन्+उ, ३.३) by those desiring to obtain
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
सा धु का मु ता मु क्ता
शा न्त स्वा न्तै र्म खो न्मु खैः
सा ङ्ग लो ना सा रां
दि वं प्रे त्या पि लि प्सु भिः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.