श्रुतिं श्रद्धत्थ विक्षिप्ताः प्रक्षिप्तां ब्रूथ च स्वयम् ।
मीमांसामांसलप्रज्ञास्तां यूपद्विपदापिनीम् ॥

अन्वयः AI (हे) विक्षिप्ताः मीमांसा-मांसल-प्रज्ञाः, (यूयम्) श्रुतिम् श्रद्धत्थ, (पुनः) स्वयम् एव ताम् यूप-द्विपद-आपिनीम् प्रक्षिप्ताम् च ब्रूथ ।
Summary AI The speaker addresses the Mimamsakas, whose intellects are bloated with their philosophy, as confused. He points out their hypocrisy: they claim to believe in the Veda, yet they themselves declare certain parts of it, like those sanctioning human sacrifice, to be later interpolations.
पदच्छेदः AI
श्रुतिम्श्रुति (२.१) the Shruti
श्रद्धत्थश्रद्धत्थ (श्रत्√धा कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. बहु.) you believe in
विक्षिप्ताःविक्षिप्त (वि√क्षिप्+क्त, ८.३) O confused ones
प्रक्षिप्ताम्प्रक्षिप्त (प्र√क्षिप्+क्त, २.१) as interpolated
ब्रूथब्रूथ (√ब्रू कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. बहु.) you say
and
स्वयम्स्वयम् yourselves
मीमांसा-मांसल-प्रज्ञाःमीमांसामांसलप्रज्ञा (८.३) O you whose intellect is fattened by Mimamsa
ताम्तद् (२.१) that
यूप-द्विपद-आपिनीम्यूपद्विपद–आपिनी (२.१) which causes the sacrificial post to obtain a biped
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
श्रु तिं श्र द्ध त्थ वि क्षि प्ताः
प्र क्षि प्तां ब्रू स्व यम्
मी मां सा मां प्र ज्ञा
स्तां यू द्वि दा पि नीम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.