उद्भिद्विरचितावासः कपोतादिव तत्र सः ।
राज्ञः साग्रेर्द्विजादस्मात्संतापं प्राप दीक्षितात् ॥

अन्वयः AI तत्र उद्भिद्-विरचित-आवासः सः कपोतात् इव स-अग्नेः दीक्षितात् अस्मात् द्विजात् राज्ञः संतापम् प्राप ।
Summary AI Dwelling there in the tree, he (Kali), like a pigeon near a fire, experienced distress from this consecrated king, who was a Brahmin maintaining the sacred fires.
पदच्छेदः AI
उद्भिद्विरचितावासःउद्भिद्विरचित (वि√रच्+क्त)आवास (१.१) he whose dwelling was made in a plant
कपोतात्कपोत (५.१) from a pigeon
इवइव like
तत्रतत्र there
सःतद् (१.१) he (Kali)
राज्ञःराजन् (५.१) from the king
साग्नेःअग्नि (५.१) from one who maintains the sacred fires
द्विजात्द्विज (५.१) from the Brahmin
अस्मात्इदम् (५.१) from this
संतापंसंताप (२.१) distress
प्रापप्राप (प्र√आप् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) obtained
दीक्षितात्दीक्षित (५.१) from the consecrated one
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
द्भि द्वि चि ता वा सः
पो ता दि त्र सः
रा ज्ञः सा ग्रे र्द्वि जा स्मा
त्सं ता पं प्रा दी क्षि तात्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.