कम्रं तत्रोपनम्राया विश्वस्या वीक्ष्य तुष्टवान् ।
स मम्लौ तं विभाव्याथ वामदेव्याभ्युपासकम् ॥

अन्वयः AI सः तत्र उपनम्रायाः विश्वस्याः (समीपे) कम्रम् (पुरुषम्) वीक्ष्य तुष्टवान्। अथ तम् वामदेव्य अभ्युपासकम् विभाव्य मम्लौ।
Summary AI He (Kali) was pleased on seeing a handsome man near a bowing woman, thinking him a lecher. But then he became dejected upon realizing that the man was a worshipper chanting the Vamadevya Saman.
पदच्छेदः AI
कम्रम्कम्र (२.१) a handsome man
तत्रतत्र there
उपनम्रायाःउपनम्र (उप√नम्+क्त, ६.१) of a bowing
विश्वस्याःविश्वा (६.१) woman
वीक्ष्यवीक्ष्य (वि√ईक्ष्+ल्यप्) having seen
तुष्टवान्तुष्टवत् (√तुष्+क्तवतु, १.१) he was pleased
सःतद् (१.१) he
मम्लौमम्लौ (√म्लै कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) withered/became dejected
तम्तद् (२.१) him
विभाव्यविभाव्य (वि√भू+णिच्+ल्यप्) having realized
अथअथ then
वामदेव्यवामदेव्य Vamadevya chant
अभ्युपासकम्अभ्युपासक (२.१) as a worshipper
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
म्रं त्रो म्रा या
वि श्व स्या वी क्ष्य तु ष्ट वान्
म्लौ तं वि भा व्या
वा दे व्या भ्यु पा कम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.