मण्डलं निषधेन्द्रस्य चन्द्रस्येवामलं कलिः ।
प्राप म्लापयितुं पापः स्वर्भानुरिव संग्रहात् ॥

अन्वयः AI पापः कलिः, स्वर्भानुः इव, संग्रहात् निषधेन्द्रस्य अमलं मण्डलं चन्द्रस्य इव म्लापयितुं प्राप।
Summary AI The sinful Kali, like Rahu seizing the moon, arrived by chance with the intent to tarnish the spotless kingdom of the Nishadha king, which was like the moon's orb.
पदच्छेदः AI
मण्डलंमण्डल (२.१) the kingdom
निषधेन्द्रस्यनिषधइन्द्र (६.१) of the king of Nishadha
चन्द्रस्यचन्द्र (६.१) of the moon
इवइव like
अमलंअमल (२.१) spotless
कलिःकलि (१.१) Kali
प्रापप्राप (प्र√आप् कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) reached
म्लापयितुंम्लापयितुम् (√म्लै+णिच्+तुमुन्) to cause to tarnish
पापःपाप (१.१) the sinful one
स्वर्भानुःस्वर्भानु (१.१) Rahu
इवइव like
संग्रहात्संग्रह (५.१) by chance
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
ण्ड लं नि धे न्द्र स्य
न्द्र स्ये वा लं लिः
प्रा म्ला यि तुं पा पः
स्व र्भा नु रि सं ग्र हात्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.