यासि स्मरञ्जयन्कान्त्या योजनौघं महार्वता ।
समूढस्तं वृतेऽन्यस्मिन्किं न ह्रीस्तेऽत्र पामर ॥

अन्वयः AI पामर, (त्वम्) कान्त्या स्मरम् जयन् महार्वता योजनौघम् यासि स्म । अन्यस्मिन् तम् वृते (सति), (त्वम्) समूढः (असि) । अत्र ते ह्रीः किम् न (अस्ति)?
Summary AI "O wretch! You came travelling a multitude of yojanas on your great vehicle, thinking you were conquering the god of love with your beauty. Now that another has been chosen, you are utterly deluded. Why do you feel no shame in this?"
पदच्छेदः AI
यासियासि (√या कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) you go
स्मरम्स्मर (२.१) Kamadeva
जयन्जयत् (√जि+शतृ, १.१) conquering
कान्त्याकान्ति (३.१) with beauty
योजनौघम्योजनौघ (२.१) a multitude of yojanas
महार्वतामहत्अर्वन् (३.१) with a great vehicle
समूढःसमूढ (सम्√वह्+क्त, १.१) deluded
तम्तद् (२.१) him
वृतेवृत (√वृ+क्त, ७.१) when chosen
अन्यस्मिन्अन्य (७.१) another
किम्किम् why
not
ह्रीःह्री (१.१) shame
तेयुष्मद् (६.१) your
अत्रअत्र in this matter
पामरपामर (८.१) O wretch
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
या सि स्म ञ्ज न्का न्त्या
यो नौ घं हा र्व ता
मू स्तं वृ ते ऽन्य स्मि
न्किं ह्री स्ते ऽत्र पा
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.