Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

सरोजकोशाभिनयेन पाणिना
स्थितेऽपि कूरे मुहुरेव याचते ।
सखि त्वमस्मै वितर त्वमित्युभे
मिथो न वादाद्ददतुः किलौदनम् ॥

अन्वयः AI कूरे सरोज-कोश-अभिनयेन पाणिना स्थिते अपि, मुहुः एव याचते (सति), "सखि, त्वम् अस्मै वितर", "त्वम् (वितर)" इति मिथः वादात् उभे ओदनम् न ददतुः किल।
Summary AI Even as a guest, with his hand shaped like a lotus bud placed on the rice, repeatedly asked for more, two serving maids argued. "Friend, you give it to him," "No, you give it," they said to each other, and due to their dispute, neither of them actually gave him the rice.
पदच्छेदः AI
सरोजकोशाभिनयेनसरोजकोशअभिनय (३.१) with a hand gesturing like a lotus bud
पाणिनापाणि (३.१) with the hand
स्थितेस्थित (√स्था+क्त, ७.१) while being placed
अपिअपि even
कूरेकूर (७.१) on the boiled rice
मुहुःमुहुस् repeatedly
एवएव indeed
याचतेयाचते (√याच् कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) he asks for
सखिसखि (८.१) O friend
त्वम्युष्मद् (१.१) you
अस्मैइदम् (४.१) to him
वितरवितर (वि√तृ कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) give
त्वम्युष्मद् (१.१) you
इतिइति thus
उभेउभ (१.२) both
मिथःमिथस् mutually
not
वादात्वाद (५.१) due to the argument
ददतुःददतुः (√दा कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. द्वि.) gave
किलकिल indeed
ओदनम्ओदन (२.१) rice
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
रो को शा भि ये पा णि ना
स्थि ते ऽपि कू रे मु हु रे या ते
खि त्व स्मै वि त्व मि त्यु भे
मि थो वा दा द्द तुः कि लौ नम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.