त्वया विधातर्यदकारि चामृतं
कृतं च यज्जीवनमम्बु साधु तत् ।
वृथेदमारम्भि तु सर्वतोमुख-
स्तथोचितः कर्तुमिदंपिबस्तव ॥

अन्वयः AI विधातः, त्वया यत् अमृतम् अकारि, यत् च अम्बु जीवनम् कृतम्, तत् साधु। तु इदम् (अमृतम्) वृथा आरम्भि। तव सर्वतोमुखः (जलम्) तथा कर्तुम् उचितः, (यतः) तव अयम् इदम्-पिबः (अस्ति)।
Summary AI The guests praised the drink, addressing the Creator: "O Creator, it was good that you made nectar and made water the source of life. But your creation of nectar was in vain. Your all-pervading water is capable of doing the same, and this drink of yours is proof of that."
पदच्छेदः AI
त्वयायुष्मद् (३.१) by you
विधातःविधातृ (८.१) O Creator
यत्यद् (१.१) that
अकारिअकारि (√कृ भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was made
and
अमृतम्अमृत (१.१) nectar
कृतम्कृत (√कृ+क्त, १.१) was made
and
यत्यद् (१.१) that
जीवनम्जीवन (२.१) life
अम्बुअम्बु (१.१) water
साधुसाधु (१.१) good
तत्तद् (१.१) that
वृथावृथा in vain
इदम्इदम् (१.१) this
आरम्भिआरम्भि (आ√रभ् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was begun
तुतु but
सर्वतोमुखःसर्वतोमुख (१.१) the all-pervading one (water)
तथातथा so
उचितःउचित (१.१) is fit
कर्तुम्कर्तुम् (√कृ+तुमुन्) to do
इदंपिबःइदंपिब (१.१) this drink
तवयुष्मद् (६.१) your
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
त्व या वि धा र्य का रि चा मृ तं
कृ तं ज्जी म्बु सा धु तत्
वृ थे मा म्भि तु र्व तो मु
स्त थो चि तः र्तु मि दं पि स्त
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.