Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

पिपासुरस्मीति विबोधिता मुखं
निरीक्ष्य बाला सुहितेन वारिणः ।
पुनः कर्कर्तुमना गलन्तिकां
हसात्सखीनां सहसा न्यवर्तत ॥

अन्वयः AI 'पिपासुः अस्मि' इति विबोधिता बाला, वारिणः सुहितेन (तस्य) मुखम् निरीक्ष्य, पुनः गलन्तिकाम् कर्तुम्-मनाः (सती), सखीनाम् हसात् सहसा न्यवर्तत।
Summary AI A young woman, informed by a man that he was thirsty, looked at his face, which showed he was already satisfied with water. As she was about to fill the water pot again, she suddenly turned back upon hearing the laughter of her friends.
पदच्छेदः AI
पिपासुःपिपासु (√पा+सन्+उ, १.१) thirsty
अस्मिअस्मि (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) I am
इतिइति thus
विबोधिताविबोधित (वि√बुध्+णिच्+क्त, १.१) informed
मुखम्मुख (२.१) the face
निरीक्ष्यनिरीक्ष्य (नि√ईक्ष्+ल्यप्) having looked at
बालाबाला (१.१) the young woman
सुहितेनसुहित (३.१) of the satisfied one
वारिणःवारि (६.१) with water
पुनःपुनर् again
कर्तुम्कर्तुम् (√कृ+तुमुन्) to make/fill
मनाःमनस् (१.१) wishing
गलन्तिकाम्गलन्तिका (२.१) the water pot
हसात्हस (५.१) from the laughter
सखीनाम्सखी (६.३) of her friends
सहसासहसा suddenly
न्यवर्ततन्यवर्तत (नि√वृत् कर्तरि लङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) turned back
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
पि पा सु स्मी ति वि बो धि ता मु खं
नि री क्ष्य बा ला सु हि ते वा रि णः
पु नः र्क र्तु ना न्ति कां
सा त्स खी नां सा न्य र्त
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.