Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

परस्पराकूतजदूतकृत्ययो-
रनङ्गमाराद्धुमपि क्षणं प्रति ।
निमेषणेनैव कियच्चिरायुषा
जनेषु यूनोरुदपादि निर्णयः ॥

अन्वयः AI परस्पर-आकूत-ज-दूत-कृत्ययोः यूनोः क्षणम् प्रति अनङ्गम् आराद्धुम् अपि, कियत्-चिर-आयुषा निमेषणेन एव जनेषु निर्णयः उदपादि।
Summary AI For the two young lovers, whose intentions served as messengers to each other, a conclusion about their desire to worship the god of love was made among the people. This conclusion was reached merely by their blinking, an act of very short duration.
पदच्छेदः AI
परस्परपरस्पर each other's
आकूतआकूत intention
born from
दूतदूत messenger
कृत्ययोःकृत्य (६.२) of the two whose actions
अनङ्गम्अनङ्ग (२.१) the God of Love
आराद्धुम्आराद्धुम् (आ√राध्+तुमुन्) to worship
अपिअपि even
क्षणम्क्षण (२.१) moment
प्रतिप्रति every
निमेषणेननिमेषण (३.१) by the blinking
एवएव only
कियत्कियत् very
चिरचिर long
आयुषाआयुस् (३.१) by the life of (ironic, i.e. short)
जनेषुजन (७.३) among the people
यूनोःयूनन् (६.२) of the two youths
उदपादिउदपादि (उद्√पद् भावकर्मणोः लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was made
निर्णयःनिर्णय (१.१) a conclusion
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
स्प रा कू दू कृ त्य यो
ङ्ग मा रा द्धु पि क्ष णं प्र ति
नि मे णे नै कि च्चि रा यु षा
ने षु यू नो रु पा दि नि र्ण यः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.