Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

वियोगिदाहाय कटूभवत्त्विष-
स्तुषारभानोरिव खण्डमाहृतम्
सितं मृदु प्रागथ दाहदायि
तत्खलः सुहृत्पूर्वमिवाहितस्तत्-
अः

अन्वयः AI वियोगि-दाहाय कटूभवत्-त्विषः तुषार-भानोः खण्डम् इव आहृतम्, प्राक् सितम् मृदु, अथ ततः दाह-दायि तत् (दधि), सुहृत्-पूर्वम् खलः इव, ततः अहितः (आसीत्)।
Summary AI That yogurt, brought forth like a piece of the moon whose rays become harsh to burn separated lovers, was at first white and soft. But then it became burning to the taste. It was like a wicked person who, having first been a friend, later becomes an enemy.
पदच्छेदः AI
वियोगिवियोगिन् of separated lovers
दाहायदाह (४.१) for the burning
कटूभवत्कटूभवत् (√कटूभू+शतृ) becoming harsh
त्विषःत्विष् (६.१) whose rays
तुषारभानोःतुषारभानु (६.१) of the moon
इवइव like
खण्डम्खण्ड (२.१) a piece
आहृतम्आहृत (आ√हृ+क्त, १.१) was brought
सितम्सित (१.१) white
मृदुमृदु (१.१) soft
प्राक्प्राच् at first
अथअथ then
दाहदायिदाहदायिन् (१.१) giving a burning sensation
तत्तद् (१.१) that (yogurt)
खलःखल (१.१) a wicked person
सुहृत्सुहृद् friend
पूर्वम्पूर्व formerly
इवइव like
अहितःअहित (१.१) an enemy
ततःततः afterwards
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
वि यो गि दा हा टू त्त्वि
स्तु षा भा नो रि ण्ड मा हृ तम्
सि तं मृ दु प्रा दा दा यि
त्ख लः सु हृ त्पू र्व मि वा हि स्त तः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.