Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

यदष्यपीता वसुधालयैः सुधा
तदप्यदः स्वादु ततोऽनुमीयते ।
अपि क्रतूषर्बुधदग्धगन्धिने
स्पृहां यदस्मै दधते सुधान्धसः ॥

अन्वयः AI यत् वसुधा-लयैः अपीता सुधा अपि, तत् अदः (पायसम्) ततः स्वादु (अस्ति इति) अनुमीयते, यत् सुधा-अन्धसः (देवाः) अपि क्रतु-ऊषः-बुध-दग्ध-गन्धिने अस्मै स्पृहाम् दधते।
Summary AI This payasam is inferred to be tastier than even nectar, which is not drunk by mortals. This is because even the gods, who feed on nectar, felt a desire for this payasam, which had the familiar fragrance of burnt sacrificial offerings.
पदच्छेदः AI
यत्यद् because
अपिअपि even
अपीताअपीत (न√पा+क्त, १.१) not drunk
वसुधालयैःवसुधाआलय (३.३) by the dwellers of the earth
सुधासुधा (१.१) nectar
तत्तद् therefore
अपिअपि also
अदःअदस् (१.१) this (payasam)
स्वादुस्वादु (१.१) is tastier
ततःततः than that (nectar)
अनुमीयतेअनुमीयते (अनु√मा भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is inferred
अपिअपि even
क्रतुक्रतु sacrifice
ऊषःऊषस् smoke
बुधबुध known to
दग्धदग्ध (√दह्+क्त) burnt
गन्धिनेगन्धिन् (४.१) for the fragrant one
स्पृहाम्स्पृहा (२.१) desire
यत्यद् because
अस्मैइदम् (४.१) for this
दधतेदधते (√धा कर्तरि लट् (आत्मने.) प्र.पु. बहु.) they hold
सुधान्धसःसुधाअन्धस् (१.३) the gods (nectar-eaters)
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
ष्य पी ता सु धा यैः सु धा
प्य दः स्वा दु तो ऽनु मी ते
पि क्र तू र्बु ग्ध न्धि ने
स्पृ हां स्मै ते सु धा न्ध सः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.