Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

दमस्वसुः पाणिममुष्य गृह्णतः
पुरोधसा संविदधेतरां विधेः ।
महर्षिणेवाङ्गिरसेन साङ्गता
पुलोमजामुद्वहतः शतक्रतोः ॥

अन्वयः AI पुरोधसा अमुष्य दमस्वसुः पाणिम् गृह्णतः विधेः साङ्गता तराम् संविदधे, आङ्गिरसेन महर्षिणा पुलोमजाम् उद्वहतः शतक्रतोः (विधेः साङ्गता) इव ।
Summary AI As Nala took Damayanti's hand, the completeness of the ceremony was exceedingly well accomplished by the priest, just as it was by the great sage Brihaspati for Indra when he married Sachi.
पदच्छेदः AI
दमस्वसुःदमस्वसृ (६.१) of Damayanti (Dama's sister)
पाणिम्पाणि (२.१) hand
अमुष्यअदस् (६.१) of him (Nala)
गृह्णतःगृह्णत् (√ग्रह्+शतृ, ६.१) of the one taking
पुरोधसापुरोधस् (३.१) by the priest
संविदधेसंविदधे (सम्+वि√धा भावकर्मणोः लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) was accomplished
तराम्तराम् exceedingly well
विधेःविधि (६.१) of the ceremony
महर्षिणामहर्षि (३.१) by the great sage
इवइव like
आङ्गिरसेनआङ्गिरस (३.१) Angirasa (Brihaspati)
साङ्गतासाङ्गता (१.१) completeness
पुलोमजाम्पुलोमजा (२.१) Sachi (Puloman's daughter)
उद्वहतःउद्वहत् (उद्√वह्+शतृ, ६.१) of the one marrying
शतक्रतोःशतक्रतु (६.१) of Indra
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
स्व सुः पा णि मु ष्य गृ ह्ण तः
पु रो सा सं वि धे रां वि धेः
र्षि णे वा ङ्गि से सा ङ्ग ता
पु लो जा मु द्व तः क्र तोः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.