Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

मदान्मदग्रे भवताथवा भिया
परं दिगन्तादपि यात जीवत ।
इति स्म यो दिक्करिणः स्वकर्णयो-
र्विनैव वर्णस्रजमागतैर्गतैः ॥

अन्वयः AI यः स्वकर्णयोः आगतैः गतैः (शब्दैः) विना एव वर्णस्रजम् दिक्करिणः 'मदात् मत् अग्रे भवत, अथवा भिया परम् दिगन्तात् अपि यात, जीवत' इति स्म (अशिक्षयत्) ।
Summary AI Nala, through the coming and going (flapping) of his own ears, taught the elephants of the quarters without even a garland of letters (speech), saying: 'Either stand before me out of pride, or go beyond the ends of the earth out of fear, and live.'
पदच्छेदः AI
मदात्मद (५.१) out of pride
मत्अस्मद् (६.१) my
अग्रेअग्र (७.१) in front
भवतभवत (√भू कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. बहु.) be
अथवाअथवा or
भियाभी (३.१) out of fear
परम्परम् beyond
दिगन्तात्दिगन्त (५.१) the end of the quarters
अपिअपि even
यातयात (√या कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. बहु.) go
जीवतजीवत (√जीव् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. बहु.) live
इतिइति thus
स्मस्म (indicates past tense)
यःयद् (१.१) who
दिक्करिणःदिक्करिन् (२.३) the elephants of the quarters
स्वकर्णयोःस्वकर्ण (७.२) in his own two ears
विनाविना without
एवएव even
वर्णस्रजम्वर्णस्रज् (२.१) a garland of letters (speech)
आगतैःआगत (आ√गम्+क्त, ३.३) by the comings
गतैःगत (√गम्+क्त, ३.३) and goings (of his ears flapping)
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
दा न्म ग्रे ता वा भि या
रं दि न्ता पि या जी
ति स्म यो दि क्क रि णः स्व र्ण यो
र्वि नै र्ण स्र मा तै र्ग तैः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.