छदे सदैव च्छविमस्य बिभ्रतां
न केकिनां सर्पविषं विसर्पति ।
न नीलकण्ठत्वमधास्यदत्र
चेत्स कालकूटं भगवानभोक्ष्यत ॥
छदे सदैव च्छविमस्य बिभ्रतां
न केकिनां सर्पविषं विसर्पति ।
न नीलकण्ठत्वमधास्यदत्र
चेत्स कालकूटं भगवानभोक्ष्यत ॥
न केकिनां सर्पविषं विसर्पति ।
न नीलकण्ठत्वमधास्यदत्र
चेत्स कालकूटं भगवानभोक्ष्यत ॥
अन्वयः
AI
अस्य छदे सदा एव छविम् बिभ्रताम् केकिनाम् सर्पविषम् न विसर्पति । चेत् भगवान् अत्र कालकूटम् अभोक्ष्यत, (तर्हि) सः नीलकण्ठत्वम् न अधास्यत् ।
Summary
AI
Snake venom does not spread in peacocks who always bear the lustre of Nala's complexion in their feathers. If Lord Shiva had consumed the Kalakuta poison here (in Nala's presence), he would not have acquired a blue throat.
पदच्छेदः
AI
| छदे | छद (७.१) | in the feather |
| सदा | सदा | always |
| एव | एव | indeed |
| छविम् | छवि (२.१) | lustre |
| अस्य | इदम् (६.१) | of this (Nala) |
| बिभ्रताम् | बिभ्रत् (√भृ, ६.३) | of those bearing |
| न | न | not |
| केकिनाम् | केकिन् (६.३) | of peacocks |
| सर्पविषम् | सर्प–विष (१.१) | snake venom |
| विसर्पति | विसर्पति (वि√सृप् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | spreads |
| न | न | not |
| नीलकण्ठत्वम् | नील–कण्ठत्व (२.१) | the state of having a blue throat |
| अधास्यत् | अधास्यत् (√धा कर्तरि लृङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | would have obtained |
| अत्र | अत्र | here |
| चेत् | चेत् | if |
| सः | तद् (१.१) | he (Shiva) |
| कालकूटम् | कालकूट (२.१) | the Kalakuta poison |
| भगवान् | भगवत् (१.१) | Lord (Shiva) |
| अभोक्ष्यत | अभोक्ष्यत (√भुज् कर्तरि लृङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) | had consumed |
छन्दः
वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| छ | दे | स | दै | व | च्छ | वि | म | स्य | बि | भ्र | तां |
| न | के | कि | नां | स | र्प | वि | षं | वि | स | र्प | ति |
| न | नी | ल | क | ण्ठ | त्व | म | धा | स्य | द | त्र | चे |
| त्स | का | ल | कू | टं | भ | ग | वा | न | भो | क्ष्य | त |
| ज | त | ज | र | ||||||||
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.