Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

यथावदस्मै पुरुषोत्तमाय तां
स साधुलक्ष्मीं बहुवाहिनीश्वरः ।
शिवामथ स्वस्य शिवाय नन्दनां
ददे पतिः सर्वविदे महीभृताम् ॥

अन्वयः AI अथ सः बहु-वाहिनी-ईश्वरः मही-भृताम् पतिः, सर्व-विदे पुरुषोत्तमाय अस्मै, स्वस्य शिवाय, साधु-लक्ष्मीम् शिवाम् ताम् नन्दनाम् यथावत् ददे ।
Summary AI Then he, Bhima, the lord of many armies and master of kings, for his own welfare, properly gave his auspicious daughter, who was like the goddess of fortune, to this all-knowing, best of men, Nala.
पदच्छेदः AI
यथावत्यथावत् properly
अस्मैइदम् (४.१) to him
पुरुषोत्तमायपुरुषोत्तम (४.१) to the best of men
ताम्तद् (२.१) her
सःतद् (१.१) he (Bhima)
साधुलक्ष्मीम्साधुलक्ष्मी (२.१) who was like the virtuous Lakshmi
बहुवाहिनीश्वरःबहुवाहिनीईश्वर (१.१) the lord of many armies
शिवाम्शिवा (२.१) the auspicious one
अथअथ Then
स्वस्यस्व (६.१) for his own
शिवायशिव (४.१) welfare
नन्दनाम्नन्दना (२.१) his daughter
ददेददे (√दा कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) gave
पतिःपति (१.१) the lord
सर्वविदेसर्वविद् (४.१) to the all-knowing one
महीभृताम्महीभृत् (६.३) of kings
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
था स्मै पु रु षो त्त मा तां
सा धु क्ष्मीं हु वा हि नी श्व रः
शि वा स्व स्य शि वा न्द नां
दे तिः र्व वि दे ही भृ ताम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.