अथायमुत्थाय विसार्य दोर्युगं
मुदा प्रतीयेष तमात्मजन्मनः ।
सुरस्रवन्त्या इव पात्रमागतं
भृताभितोवीचिगतिः सरित्पतिः ॥

अन्वयः AI अथ अयम् सरित्-पतिः भृत-अभितः-वीचि-गतिः (सन्) सुरस्रवन्त्याः पात्रम् इव आगतम् तम् आत्मजन्मनः (पतिम्) उत्थाय दोः-युगम् विसार्य मुदा प्रतीयेष ।
Summary AI Then, this king (Bhima), rising and spreading his arms with joy, approached Nala, his daughter's husband. He was like the ocean, whose movement is filled with waves, approaching the worthy vessel of the celestial river (Ganges) that has come to it.
पदच्छेदः AI
अथअथ Then
अयम्इदम् (१.१) this one (Bhima)
उत्थायउत्थाय (उद्√स्था+ल्यप्) having stood up
विसार्यविसार्य (वि√सृ+णिच्+ल्यप्) having spread
दोर्युगम्दोस्युग (२.१) his pair of arms
मुदामुद् (३.१) with joy
प्रतीयेषप्रतीयेष (प्रति√इ कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) approached
तम्तद् (२.१) him (Nala)
आत्मजन्मनःआत्मजन्मन् (६.१) of his own daughter
सुरस्रवन्त्याःसुरस्रवन्ती (६.१) of the celestial river (Ganges)
इवइव like
पात्रम्पात्र (२.१) a worthy recipient
आगतम्आगत (आ√गम्+क्त, २.१) who had come
भृताभितोवीचिगतिःभृत (√भृ+क्त)अभितस्वीचिगति (१.१) whose movement is filled with waves on all sides
सरित्पतिःसरित्पति (१.१) the lord of rivers (the ocean)
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
था मु त्था वि सा र्य दो र्यु गं
मु दा प्र ती ये मा त्म न्म नः
सु स्र न्त्या पा त्र मा तं
भृ ता भि तो वी चि तिः रि त्प तिः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.