इति स्मरः शीघ्रमतिश्चकार तं
वधूं च रोमाञ्चभरेण कर्कशौ ।
स्खलिष्यति स्निग्धतनुः प्रियादियं
म्रदीयसी पीडनभीरुदोर्युगात् ॥
इति स्मरः शीघ्रमतिश्चकार तं
वधूं च रोमाञ्चभरेण कर्कशौ ।
स्खलिष्यति स्निग्धतनुः प्रियादियं
म्रदीयसी पीडनभीरुदोर्युगात् ॥
वधूं च रोमाञ्चभरेण कर्कशौ ।
स्खलिष्यति स्निग्धतनुः प्रियादियं
म्रदीयसी पीडनभीरुदोर्युगात् ॥
अन्वयः
AI
“इयं स्निग्ध-तनुः म्रदीयसी प्रिया पीडन-भीरु-दोः-युगात् स्खलिष्यति” इति (विचार्य) शीघ्र-मतिः स्मरः तं वधूं च रोमाञ्च-भरेण कर्कशौ चकार।
Summary
AI
Thinking, "This very delicate beloved with a smooth body will slip from his pair of arms, which are fearful of causing her pain," the quick-witted god of love, Smara, made both Nala and the bride rough with a profusion of horripilation (to provide a better grip).
पदच्छेदः
AI
| इति | इति | thus (thinking) |
| स्मरः | स्मर (१.१) | Smara (the god of love) |
| शीघ्रमतिः | शीघ्र–मति (१.१) | quick-witted |
| चकार | चकार (√कृ कर्तरि लिट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | made |
| तं | तद् (२.१) | him |
| वधूं | वधू (२.१) | the bride |
| च | च | and |
| रोमाञ्चभरेण | रोमाञ्च–भर (३.१) | with a profusion of horripilation |
| कर्कशौ | कर्कश (२.२) | rough |
| स्खलिष्यति | स्खलिष्यति (√स्खल् कर्तरि लृट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | will slip |
| स्निग्धतनुः | स्निग्ध–तनु (१.१) | with a smooth body |
| प्रिया | प्रिया (१.१) | the beloved |
| इयम् | इदम् (१.१) | this |
| म्रदीयसी | म्रदीयस् (१.१) | very delicate |
| पीडनभीरुदोर्युगात् | पीडन–भीरु–दोस्–युग (५.१) | from the pair of arms fearful of causing pain |
छन्दः
वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ | ९ | १० | ११ | १२ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| इ | ति | स्म | रः | शी | घ्र | म | ति | श्च | का | र | तं |
| व | धूं | च | रो | मा | ञ्च | भ | रे | ण | क | र्क | शौ |
| स्ख | लि | ष्य | ति | स्नि | ग्ध | त | नुः | प्रि | या | दि | यं |
| म्र | दी | य | सी | पी | ड | न | भी | रु | दो | र्यु | गात् |
| ज | त | ज | र | ||||||||
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.